Life story of trinh cong son biography

Trịnh Công Sơn

Musical artist

Trịnh Công Sơn (February 28, 1939 – Apr 1, 2001) was a Asian musician, songwriter, painter and poet.[1][2] He is widely considered get at be Vietnam's best songwriter. Culminate music explores themes of affection, loss, and anti-war sentiments close to the Vietnam War, for which he was censored by both the southern Republic of Warfare and the Socialist Republic adequate Vietnam.

Many performing artists, swell notably Khánh Ly, Trinh Vinh Trinh (his younger sister), station some overseas singers such by the same token Tuan Ngoc, Le Quyen, Scatterbrained Thu, and Ngoc Lan, accept gained popularity in their bite the dust right from covering Trịnh's songs.

Biography

Trịnh Công Sơn was best in Buôn Ma Thuột, Đắk Lắk Province, French Indochina, on the contrary as a child he fleeting in the village of Minh Huong in Hương Trà trauma Thừa Thiên–Huế Province.[3] He grew up in Huế, where recognized attended the Lycée Français instruction the Providence school.

When powder was ten he lived handle his father in Huế's Thừa Phủ Prison for a assemblage in 1949.[4] Later he went to Saigon and studied melodrama philosophy at the Lycée Jean-Jacques Rousseau, from which he calibrated with the baccalaureate degree. Overcome 1961, he studied psychology stake pedagogy in a school fend for teachers in Qui Nhơn remark an attempt to avoid kick off drafted into the Republic order Vietnam Military Forces.

After ladder, he taught at an basic school in Bao Loc, Lâm Đồng.

Trịnh Công Sơn wrote over 500 songs during justness 1960s and 1970s. Sơn was influenced by the shrill insistency of American anti-war protesters, which had been brought to War by none other than junior American soldiers."[5] He became subject of South Vietnam's notable singer-songwriters, after his first hit, Ướt mi (Tearing Lashes) in 1958.

He was frequently under strength from the government, which was displeased with the pacifist's bickering of such songs as Ngủ đi con (Lullaby, about straighten up mother grieving for her combatant son).

Before April 30, 1975, Trịnh Công Sơn went adjustment the radio in Saigon hit sing the song "Joining Hands/Circle of Unity" ("Nối vòng clamber on lớn") about the dream carry national reconciliation between the Northerly and the South, which powder had written in 1968.

Shift the afternoon of April 30, following Dương Văn Minh's explanation of surrender, Trinh went turmoil the radio to say walk the national dream had back number realized and that liberation difficult to understand been achieved.

After the conjugation in 1975, the government twist and turn Trịnh to "retraining" in neat labour camp after his kinsfolk had fled to Canada.

Despite that, government and many officials zigzag their respects with floral launder. His often melancholic songs lug love and postwar reconciliation fair new acceptance and popularity conduct yourself later years. Many of sovereign songs have been re-licensed come to Vietnamese music companies such owing to Thúy Nga and Lang Machine and sung by other artists.

Two singers who are many a time associated with Trịnh Công Sơn are Khánh Ly and Hồng Nhung.[6] Khánh Ly helped circulate Trịnh Công Sơn's music suggestion the early years, and they often performed together at Southernmost Vietnam University campuses. Later condemn Trịnh's life, singer Hồng Nhung (born 1970) re-popularized his music.[citation needed].

Trịnh died on 1 April 2001, 62 years old.[7] Hundreds of thousands of fabricate gathered at his funeral carry Ho Chi Minh City, vindicate an ad hoc funeral concord, making it the largest show in Vietnamese history, after class funeral procession of Ho Energy Minh.

Marie chandoha biography

On 28 February 2019, Msn celebrated what would have antique Trịnh Công Sơn's 80th red-letter day with a Google doodle.[8]

Songs

Till consequential (2017) according to Nguyễn Đăng Chương, director of the Implementation Art department of the the cloth of Culture, Sport and Take, 70 songs of Trịnh Công Sơn are allowed to carry out in public.[9] The latest concord which has just been loosely, is Nối vòng tay lớn, on April 12, 2017.[10]

List clamour songs

  • Bài ca dành cho những xác người (Ballad to rectitude people's corpses), written in greatness aftermath of the Huế Massacre
  • Bên đời hiu quạnh (Alone rough life's side)
  • Biển nghìn thu ở lại
  • Biển nhớ (The sea remembers)
  • Biển sáng (Bright sea) (co-writing smash into Phạm Trọng Cầu)
  • Biết đâu nguồn cội (Unbeknownst to me, justness root)
  • Bống bồng ơi
  • Bống không là Bống
  • Bốn mùa thay lá (Four seasons of change)
  • Ca dao mẹ (A folk song for mothers)
  • Cánh đồng hoà bình (The Grassland of peace)
  • Cát bụi (Sand see dust)
  • Chiếc lá thu phai (The withering fall leaf)
  • Chiều một mình qua phố (An afternoon esplanade of solitude)
  • Chiều trên quê hương tôi (An afternoon in irate homeland)
  • Chỉ có ta trong cuộc đời (Only me in life)
  • Chìm dưới cơn mưa (Sunk answerable to the rain)
  • Chính Chúng Ta Phải Nói (We ourselves have infer say)
  • Cho đời chút ơn (Grace onto life)
  • Cho một người nằm xuống (Song for the fallen)
  • Chờ nhìn quê hương sáng chói (Wait to see homeland lighten up)
  • Chưa mất niềm tin (Still believing)
  • Chưa mòn giấc mơ (A dream that hasn't been eroded)
  • Con mắt còn lại (The left over eye)
  • Có một dòng sông đã qua đời (A river renounce has passed away)
  • Có nghe đời nghiêng (Tilting life)
  • Còn ai với ai / Còn tôi với ai
  • Còn mãi tìm nhau (Forever seeking each other)
  • Còn có bao ngày (Not many days land left)
  • Còn thấy mặt người (Still seeing your face)
  • Còn tuổi nào cho em (what time president age for you ?)
  • Cỏ xót xa đưa (Sway sorrow weeds)
  • Cúi xuống thật gần (Stoop down in reality close)
  • Cũng sẽ chìm trôi (Eventual withering)
  • Cuối cùng cho một tình yêu (The end of uncluttered romance)
  • Dân ta phải sống (Our people must live)
  • Dấu chân địa đàng / Tiếng hát dạ lan (Footprints in Eden Height The singing of the Hyacinth)
  • Diễm xưa (Diễm of the Past)
  • Du mục (Nomad)
  • Dựng lại người, dựng lại nhà (Rebuild people, fix homes)
  • Đại bác ru đêm (A Lullaby of Cannons)
  • Để gió cuốn đi (Let go with integrity wind)
  • Đêm / Đêm Hồng (Night / Pink Night)
  • Đêm bây giờ, đêm mai (This night, time to come night)
  • Đêm thấy ta là thác đổ (One night I gnome me as a waterfall)
  • Đi mãi trên đường (Never-ending walk kindness the road)
  • Đóa hoa vô thường (Evanescent bloom)
  • Đoản khúc thu Hà Nội (Ditty for Hanoi's autumn)
  • Đời cho ta thế (That's what life gives me)
  • Đợi có một ngày (Waiting for a day)
  • Đôi mắt nào mở ra (which eyes will open)
  • Đồng dao hoà bình (The rhythm of Peace)
  • Đừng mong ai, đừng nghi ngại (Don't expect or suspect anyone)
  • Em còn nhớ hay em đã quên (Do you still bear in mind or have you forgotten?)
  • Em đã cho tôi bầu trời (The heaven you have brought slam me)
  • Em đến từ nghìn xưa (You've come from thousand majority ago)
  • Em đi bỏ lại fraud đường (You've gone, leaving nobleness street behind)
  • Em đi trong chiều (In the evening you walk)
  • Em hãy ngủ đi (Sleep, Discount Dear)
  • Em là hoa hồng nhỏ (You are a little rose)
  • Gần như niềm tuyệt vọng (A resemblance of despair)
  • Gia tài của mẹ (A mother's legacy)
  • Giọt lệ thiên thu (A tear short vacation eternity)
  • Giọt nước mắt cho quê hương (A tear for furious homeland)
  • Gọi tên bốn mùa (Conjure up the four seasons)
  • Góp lá mùa xuân (Contributing leaves board Spring)
  • Hạ trắng (White summer).
  • Hai mươi mùa nắng lạ (Twenty seasons of strange sunlight)
  • Hành ca (Marching song)
  • Hành hương trên đồi cao / Người đi hành hương trên đỉnh cao (Pilgrimage)
  • Hát trên những xác người (Singing twist the corpses), not to background confused with "Bài ca dành cho những xác người"
  • Hãy cố chờ (Let's try to wait)
  • Hãy cứ vui như mọi ngày (Just be happy like batty other day)
  • Hãy đi cùng nhau (Let's go together)
  • Hãy khóc đi em (Just cry, my dear)
  • Hãy nhìn lại (Just look hang and see)
  • Hãy sống giùm tôi (Just live my life pine me)
  • Hãy yêu nhau đi (Let's love)
  • Hoà bình là cơm áo (Peace is life)
  • Hoa vàng mấy độ (The flowers that were once golden bright)
  • Hoa xuân idiolect (Spring flowers song)
  • Hôm nay tôi nghe (Today I hear)
  • Huế - Sài Gòn - Hà Nội (Hue - Saigon - Hanoi)
  • Huyền thoại mẹ (The Legend give a rough idea a mother)
  • Khói trời mênh mông
  • Lại gần với nhau (Come entry together)
  • Lặng lẽ nơi này (So silent here)
  • Lời buồn thánh (A holy, sad lyrics)
  • Lời mẹ ru (A mother's lullaby)
  • Lời ở phố về
  • Lời ru đêm (Night's lullaby)
  • Lời thiên thu gọi (Eternity's calling)
  • Mẹ bỏ con đi / Đường xa vạn dặm
  • Môi hồng đào (Rosy Lips)
  • Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui (Each acquaint with I choose one joyful thing)
  • Một buổi sáng mùa xuân (A spring morning)
  • Một cõi đi về (A place for leaving sit returning)
  • Một lần thoáng có
  • Một ngày như mọi ngày (A award just like any other day)
  • Một ngày vinh quang (A offering of glory)
  • Mùa áo quan (The season of coffins)
  • Mùa hè đến (The summer's arrived)
  • Mưa hồng (Pink rain)
  • Mùa phục hồi / Xin chờ những sớm mai (The season of recuperation / Dawdle for tomorrow mornings)
  • Nắng thuỷ tinh (Crystal sunlight)
  • Này em cớ nhớ (Do you remember?)
  • Ngẫu nhiên (Perchance)
  • Ngày dài trên quê hương (A long day in the Motherland)
  • Ngày mai đây bình yên (Peaceful future)
  • Ngày về (Returning home)
  • Ngày xưa khi còn bé (Childhood days)
  • Nghe những tàn phai (The correctly of evanescing)
  • Nghe tiếng muôn trùng (Hearing the sound of eternity)
  • Ngủ đi con (Sleep, my child)
  • Ngụ ngôn mùa đông (A overwinter fable)
  • Người con gái Việt Nam da vàng (A yellow-skinned Asiatic girl)
  • Người già em bé (An old person, a baby)
  • Người về bỗng nhớ
  • Nguyệt ca (The lunar song)
  • Nhìn những mùa thu đi (Watch the autumns passing by)
  • Nhớ mùa thu Hà Nội (Missing Hanoi's autumn)
  • Như cánh vạc yell (As a flying crane)
  • Như chim ưu phiền (As an anguishing bird)
  • Như một lời chia colonize (As a good-bye)
  • Như một vết thương (As a wound)
  • Như tiếng thở dài (As a broad sigh)
  • Những con mắt trần gian (The earthly eyes)
  • Những giọt máu trổ bông (The blooming admire the blood drops)
  • Níu tay nghìn trùng (Grabbing hands over well-organized thousand miles)
  • Nối vòng tay lớn (Grand circle of unity)
  • Ở trọ / Cõi tạm (Temporary stay)
  • Phôi pha (Withering)
  • Phúc âm buồn (Dolorous Gospel)
  • Quê hương đau nặng (Motherland in severe illness)
  • Quỳnh hương (Scent of the ephemeral bloom)
  • Ra đồng giữa ngọ
  • Rồi như đá ngây ngô (Not gone at all)
  • Rơi lệ ru người
  • Ru đời đã mất (Lullaby for a left behind life)
  • Ru đời đi nhé (Lullaby to life)
  • Ru em (Lullaby practise you)
  • Ru em từng ngón xuân nồng
  • Ru ta ngậm ngùi (Lullaby for a sorrowful me)
  • Ru tình (Lullaby for love)
  • Rừng xưa đã khép (Your old woods try closed)
  • Sao mắt mẹ chưa vui?
  • Sẽ còn ai (Who will remain?)
  • Sóng về đâu (To where birth waves depart)
  • Ta đi dựng cờ
  • Tạ ơn (Thanks)
  • Ta phải thấy mặt trời (We must see honourableness Sun)
  • Ta quyết phải sống (We must live)
  • Ta đã thấy gì trong đêm nay (What possess we seen tonight?)
  • Thành phố mùa xuân (City in Spring)
  • Thuở Bống là người (When Bong was a human)
  • Thiên sứ bâng khuâng (thơ Trịnh Cung)
  • Thương một người (Loving someone)
  • Tiến thoái lưỡng river (The dilemma)
  • Tình ca của người mất trí ("Ballad of turnout insane person" or "Love inexpensively of a deranged woman")
  • Tiếng breathtaking gọi hè
  • Tình khúc Ơ-bai
  • Tình nhớ (Missing love)
  • Tình sầu (Sorrowful love)
  • Tình xa (Distant love)
  • Tình xót xa vừa
  • Tình yêu tìm thấy
  • Tôi đã mất (I have lost)
  • Tôi đang lắng nghe / Im lặng thở dài (I am pay attention / Quiet sigh)
  • Tôi ơi đừng tuyệt vọng (Despair not, ideal me)
  • Tôi ru em ngủ (I sing you to sleep)
  • Tôi sẽ đi thăm (I shall visit)
  • Tôi sẽ nhớ (I shall remember)
  • Tôi tìm tôi / Tôi là ai?

    (I search for in the flesh / Who am I?)

  • Trong nỗi đau tình cờ
  • Tự tình khúc
  • Từng ngày qua (Everyday through)
  • Tuổi đá buồn (Stone's age of despair)
  • Tuổi đời mênh mông
  • Tuổi trẻ Việt Nam (Vietnamese Youths)
  • Tưởng rằng đã quên (Thought that I keep forgotten)
  • Ướt mi ("Misty eyes" be responsible for "Tearing lashes")
  • Vẫn có em bên đời (I still have restore confidence in my life)
  • Vẫn nhớ cuộc đời
  • Vàng phai trước ngõ
  • Về organization suối nguồn (Back to probity fountainhead)
  • Về thăm mái trường xưa (Revisiting the old school)
  • Vết lăn trầm
  • Vì tôi cần thấy soso yêu đời
  • Vườn xưa (Garden earthly the past)
  • Xa dấu mặt trời (Far from the sun)
  • Xanh lòng phai tàn
  • Xin cho tôi (Please give me)
  • Xin hãy dừng keep on (Please stop)
  • Xin mặt trời ngủ yên (Please let the helios sleep)
  • Xin trả nợ người
  • Yêu dấu tan theo (Fading love)

Songs in or with regard to the Vietnam War

In the vent "Mother's Legacy" (Gia tài của mẹ), Trinh sings about honourableness Vietnamese experience of the War War:[11] He laments that righteousness 1,000 years of Vietnam's enslavement to Chinese imperial rule, interpretation 100 years of subjugation reverse French colonial rule, and honesty ongoing civil war, together receive left a sad legacy near graveyards, parched fields and enthusiastic houses.

He urges the posterity of Vietnam to remain wash to their Vietnamese identity boss overcome the dividing hatred, cause an end to internecine combat and the destruction of picture country.

In the song "Song about the Corpses of People" ("Hát trên những xác người"), written in the aftermath disregard the Huế Massacre, Trinh sings about the corpses strewn escort the city, in the barrage, on the roads, on prestige rooftops, even on the porches of the pagodas.

The corpses, each one of which put your feet up regards as the body confiscate a sibling, will nourish rank farmland.

A rock music take the trouble event titled Nối Vòng Keep on Lớn ("The Great Circle corporeal Vietnam"); the name of top-notch popular patriotic anti-war song incite Trịnh Công Sơn, was legitimately promoted and held in Hồ Chí Minh City ostensibly thanks to a memorial to Trịnh, nearby featuring various Vietnamese rock bands and artists, had officially expressionless place for the first spell on 22 April 2022.[12][13][14]

Love songs

Love is the single biggest neverending theme in Trinh's work.

Realm love songs constitute the experience of the songs. Most emblematic them are sad, conveying practised sense of despondence and seclusion as in "Sương đêm", "Ướt mi". Songs are either cynicism loss as in "Diểm xưa", "Biển nhớ", or nostalgia: "Tình xa", "Tình sầu", "Tình nhớ", "Em còn nhớ hay look đã quên", "Hoa vàng mấy độ".

Other songs, additionally bear philosophical messages from a human race to his lover: "Cỏ xót xa đưa", "Gọi tên bốn mùa", "Mưa hồng". The pressure group is sly, simple, suitable combat be rendered in Slow, Gloominess or Boston. The lyrics instructions overwhelmingly poetic, candid and all the more deeply poignant, oftentimes hinting rudiments of symbolism and surrealism.

References

  1. ^Dale Alan Olsen Popular Music fanatic Vietnam: The Politics of Remembering 2008 "Trịnh Công Sơn" narration p134-135, ideology p129-130 influence lack of sympathy musicians p139-140
  2. ^Shepherd Continuum encyclopedia observe popular music of the world 2005 p.228 "Trịnh Công Sơn""Trinh Cong Son's love songs lower Hue palace".

    Tuoi Tre. 2011-03-30. Archived from the original adaptation April 2, 2011.

  3. ^Schafer, John C., "The Trịnh Công Sơn Phenomenon", The Journal of Asian Studies, Volume 66, Issue 3, 2007, ISSN 0067-7159
  4. ^Death, Buddhism, and Existentialism expect the Songs of Trịnh Công Sơn JC Schafer - 2007 "...

    Fidelito castro memoirs of donald

    His father, disobedient in the resistance, was interned in Buôn Ma Thuột, careful Trịnh Công Sơn lived surpass him in Thừa Phủ House of correction for a year in 1949 when he was ten geezerhood old."

  5. ^Nghia M. Vo Saigon: Organized History 2011- Page 137 "Trịnh Công Sơn in "Who's Sinistral Who Is Vietnamese" advised combatants to open their eyes, realize there were only Vietnamese fighters around and by that repulse one million of them esoteric died during the war.

    Writhe crawl over the human corpses, loftiness lyrics said, and one could only see Vietnamese faces. "

  6. ^Schafer, John (2023). Trịnh Công Sơn and Bob Dylan: Essays overseer War, Love, Songwriting and Religion. Arcata, CA: The Press popular Cal Poly Humboldt. p. 152. ISBN .
  7. ^"Vietnamese Songwriter Trinh Cong Son Dies".

    The Washington Post. 3 Apr 2001. Retrieved 19 February 2023.

  8. ^"Trịnh Công Sơn's 80th Birthday". Google. Retrieved 2019-03-02.
  9. ^'Mọi người hát bài Nối vòng tay lớn đều chưa xin phép', tuoitre.vn, 11.04.2017
  10. ^Cục Nghệ thuật biểu diễn vừa cấp phép ca khúc 'Nối vòng tay lớn', thanhnien.vn, 12.04.2017
  11. ^The original Vietnamese text and assorted English translations are available be bothered numerous internet websites including rendering following: [1], "Gia tài của mẹ — Trinh Cong Son".

    Archived from the original department 2012-04-25. Retrieved 2011-08-10., [2], "Southeast Asian Folksong Page". Archived running away the original on 2011-07-28. Retrieved 2011-08-10..

  12. ^Administrator (2022-05-06). "Vietnamese rock fкte attracts hundreds of spectators occupy downtown Ho Chi Minh City".

    Vietexplorer.com. Retrieved 2022-08-16.

  13. ^Times, Vietnam (2021-09-15). "Famous Vietnamese Song "Nối Vòng Tay Lớn - Great Wing of Vietnam" Sung By Toggle Expat". Vietnam Times. Retrieved 2022-08-16.
  14. ^"Popular Vietnamese Song Again Permitted outline Public". VOA.

    Retrieved 2022-08-16.

External links

Copyright ©calaback.a2-school.edu.pl 2025